Педонуна :3
иероглифы位 [kurai] ранг, положение; достоинство; суффикс количества ~するбыть расположенным где-л.; занимать какое-л. место
第一位 [daiichii] первое место
一位 [ichii] первое место; высший ранг; мат. первый разряд; тис
学位 [gakui] учёная степень
地位 [chii] общественное положение, статус
位置 [ichi] позиция, [рас]положение, место; ~する располагаться, размещаться
*方位 [ho:i] направление [по компасу], курс; азимут
*王位 [o:i] престол, трон
*本位 [hon'i] денежная единица, стандарт; самое главное, основа
*雪位白い [yuki kurai shiroi] белый, как снег
*五分位 [gofun gurai] около пяти минут
*同位元素 [do:igenso] изотоп
*段位 [dan’i] дан (в боевых искусствах)
*上位 [jo:i] более высокий ранг; высшее положение
*位記 [iki] судебный диплом
*位相 [iso:] астр., хим., эл. фаза
*位取る [kuraidoru] сопоставлять, соизмерять
*位記 [iki] судебный диплом
*位置極め [ichigime] ~の фиксирующий, устанавливающий
*位倒れ [kuraidaore] невозможность жить согласно своему классу, положению
置く[oku] класть, ставить; оставлять как есть
置(き
時計 [okidokei] настольные часы
設置[setchi] основание, учреждение; ~する основывать, учреждать, организовывать, устраивать
処置 [shochi] меры, мероприятия; распоряжения; лечение
装置 [so:chi] оборудование, установка (как действие); ~する; устройство, приспособление, аппарат, прибор; оборудование, аппаратура
措置 [sochi] мера, шаг, действие
*並置
*仕置 [shioki] телесное наказание, казнь
*仕置場 [shiokiba] эшафот, плаха; место казни
*仕置者 [shiokimono] подвергаемый наказанию; осуждённый на казнь
*放置する [ho:chi] оставлять как есть (в покое, без внимания)
*物置 [mono:ki] кладовая, чулан; сарай; амбар; погреб
*置き引き [okibiki] кража с подменой
*置物 [okimono] украшение для стенной ниши
*置き手紙 [okitegami] письмо, оставленное для кого-л.; ~する оставить письмо для кого-л.
*置き場(所
[okiba(sho)] место для чего-л., хранилище, склад
横 [yoko] бок, боковая сторона; ~の поперечный, боковой, горизонтальный; ~に поперёк, в ширину, горизонтально; ~に なる ложиться; ~に する укладывать; ~から сбоку, со стороны
横たわる [yokotawaru] лежать поперёк; простираться
横たえる [yokotaeru] укладывать[ся]; класть поперёк
横浜 [yokohama] Иокогама (город, центр префектуры Канагава)
横断 [o:dan] пересечение, переход ~する
横転 [o:ten] тех. поперечное вращение ~する
横顔 [yokogao] [лицо в] профиль
縦横 [ju:o:] ~に вдоль и поперек; вертикально и горизонтально; всесторонне; свободно, не стесняясь [tateyoko] длина и ширина
横道 [yokomichi] боковая дорога (улица); ответвление дороги; не та дорога; посторонняя тема; дурной путь, порочная стезя
横目 [yokome] взгляд искоса; ~で искоса;
横文字 [yokomoji] горизонтальное письмо; европейские языки = 横書き [yokogaki] горизонтальное письмо; ~に する писать горизонтально = 横文 [o:bun] горизонтальное (западное) письмо
*横着 [o:chaku] нечестность; хитрость; нахальство, лень, отлынивание
*専横 [sen'o:] произвол, деспотизм, тирания; ~な своевольный, деспотичный
*横降り [yokoburi] косой дождь
*横議 [o:gi] упорно спорить
*横死 [o:shi] насильственная смерть; трагическая гибель
*横木 [yokogi] поперечина, перекладина; перила; засов
*横行 [o:ko:] ходить, выпятив грудь, задрав нос; произвол, самоуправство
*横線 [o:sen] горизонтальная линия; мат. абсцисса
*横合い [yokoai] бок, фланг
*横車 [yokoguruma] своенравие, упрямство
*横町 [yokocho:] боковая улочка, переулок
*横長 [yokonaga] ~の продолговатый, удлинённый
*横流し [yokonagashi] продажа на сторону, сбыт на чёрном рынке ~する
*横流れ [yokonagare] утечка на сторону ~する
向く [muku] быть обращённым куда-л.; поворачиваться; годиться, подходить
向ける[mukeru] поворачивать, обращать; посылать, направлять; предназначать
向こう[muko:] та сторона, вон там; те, они; он, собеседник; место назначения, цель
向かう [mukau] быть обращенным куда-л.; идти против кого-чего-л.; направляться, отправляться; развиваться в сторону чего-л.
向かい [mukai] ~に напротив, на той стороне
向き [muki] направление, направленность; склонность к чему-л.; пригодность к чему-л.; ~に なる стать серьёзным
北向きの [kitamuki] обращённый на север
方向 [ho:ko:] направление, сторона; курс, цель
傾向 [keiko:] тенденция; склонность
意向 [iko:] намерение, склонность
子供向けの [kodomo muke no] детский, для детей
冬向きの [fuyumuki] зимний (о вещах)
向こう側 [muko:gawa] противоположная сторона, ткж. перен.
向かい風 [mukaikaze] встречный ветер
*住宅向き[ju:takumuki] предназаченный для жилья, жилой
*内向的 [naiko:teki] интроверт
*日向 [hinata] солнечное место
*向学心 [ko:gakushin] любовь к науке; жажда знаний
*向日性 [ko:jitsusei] фототропизм, ~の
*向暑 [ko:sho] приход тепла, жаркой погоды
*向上 [ko:jo:] повышение, подъем (культуры и т.п.); рост ~する
*向上心 [ko:jo:shin] дерзания, стремления; честолюбие
*向心力 [ko:shinryoku] центростремительная сила
*向米 [ko:bei] ориентированный на США
*向こう意気 [muko: iki] готовность к соперничеству, бойцовский дух
*向こう見ず [muko:mizu] безрассудство, опрометчивость
原 [hara] равнина, поле; степь
野原 [nohara] поле, равнина
原因 [gen'in] причина; фактор; корень, источник
原子 [genshi] атом
高原 [ko:gen] плоскогорье, плато
原料 [genryo:] сырьё; материал[ы]
原則 [gensoku] принцип; общее правило; ~と して в принципе
原爆 [gembaku] атомная бомба
читать дальше*原子雲 [genshiun] ядерный гриб
*原子時代 [genshi-jidai] атомный век
*原子説 [genshisetsu] атомистическая теория
*原子病 [genshibyo:] = 原爆症 [gembakusho:]лучевая болезнь
*原子物理学 [genshi-butsurigaku] атомная физика
*原子兵器 [genshi-heiki] атомное оружие
*原子量 [genshiryo:] атомный вес
*原子力 [genshiryoku] атомная энергия
*原子力発電所 [genshiryoku-hatsudensho] = 原発 [gempatsu] атомная электростанция
*原子炉 [genshiro] ядерный реактор
*原水爆 [gensuibaku] атомная и водородная бомбы
*原子価 [genshika] валентность
*原案 [gen'an] первоначальный законопроект
*原意 [gen'i] подлинное значение
*原義 [gengi] оригинальное значение, оригинальный смысл
*原語 [gengo] слово в оригинале; язык оригинала *原画 [genga] подлинник картины
*原作 [gensaku] оригинальное произведение, подлинник
*原作者 [gensakusha] автор
*原物 [gembutsu] оригинал
*原文 [gembun] = 原書 [gensho] оригинал (в противопол. переводу)
*原本 [gempon] подлинник, оригинал (документа и т.п.)
*原形 [genkei] первоначальная форма
*原判決 [genhanketsu] первоначальное решение
*原品 [gempin] первоначальная статья
*原図 [genzu] эскиз
*原薬 [gen'yaku] исходное лекарство
*原点 [genten] исходная точка, точка отсчета
*原因結果 [gen'inkekka] причинная связь
*原動 [gendo:] мотив [поступка], побуждение
*原由 [gen'yu:] причина, основание, мотив
*原産 [gensan] автохтонизм
*原産国 [gensankoku] страна происхождения
*原産地 [gensanchi] родина; место происхождения (произрастания); месторождение
*原産物 [gensambutsu] = 原住民 [genju:min] = 原民 [gemmin] старожил; абориген; первоночальный обитатель страны; коренные жители
*原始 [genshi] первобытный, примитивный, первичный
*原始時代 [genshi-jidai] первобытная эпоха
*原始社会 [genshi-shakai] примитивное общество
*原始主義 [genshishugi] примитивизм
*原(始
人 [gen(shi)jin] первобытный человек
*原始的 [genshiteki] первобытный, примитивный, первичный
*原始林 [genshirin] = 原生林 [genseirin] первобытный (девственный) лес
*原生動物 [genseido:butsu] = 原虫 [genchu:] простейшее
*原因不明 [gen'infumei] неопознанный
*原価 [genka] себестоимость
*原器 [genki] стандарт, норма, образец
*原形質 [genkeishitsu] протоплазма; плазма
*原告 [genkoku] истец
*原材料 [genzairyo:] сырьевые материалы, сырьё
*原毛 [gemmo:] необработанная шерсть
*原油 [gen'yu] сырая нефть
*原油流出 [gen'yuryu:shutsu] разлив сырой нефти
*原糸 [genshi] необработанное волокно
*原紙 [genshi] шаблон, трафарет
*原色 [genshoku] основные цвета
*原動機 [gendo:ki] мотор, двигатель
*原動力 [gendo:ryoku] движущая сила, энергия; стимул, мотив, толчок
*原板 [gempan] негатив
*原野 [gen'ya] пустошь; пустырь; степь; необработанное поле
*原理 [genri] принципы чего-л.
*原理主義 [genrishugi] фундаментализм
*原理主義者 [genrishugisha] фундаменталист
*原論 [genron] основные [теоретические] положения, основы
*原宿 [harajuku] Харадзюку
*秋葉原 [akihabara] Акихабара
*原付(き
[gentsuki] мопед; скутер
*川原 [kawara] речная отмель, русло высохшей реки
*青海原 [aounabara] синее море
平ら [taira] равнина; Тайра; ~な плоский, ровный, гладкий; спокойный
平 [hira] плоская поверхность; ~の плоский; ровный; простой, обычный, рядовой; ~に искренне, открыто
平たい [hiratai] ровный, плоский; простой, обычный, рядовой
平らか [tairaka] ~で ある быть довольным
平らげる [tairageru] усмирять; подавлять
平和 [heiwa] мир; гармония ~な
平日 [heijitsu] будний (рабочий) день; будни; обычное время; ~の обычный, повседневный
平等 [byo:do:] равенство; ~の; ~に в равной степени; одинаково; ~に する уравнивать
平気 [heiki] спокойствие, невозмутимость, хладнокровие, самообладание, равнодушие, безразличие; ~な
平野 [heiya] равнина; открытое поле
平成時代 [heisei-jidai] эпоха Хэйсэй (началась в 1989)
平行 [heiko:] параллель; параллельность; ~の параллельный; ~する идти параллельно чему-л.; ~して параллельно
平社員
平方 [heiho:] квадрат; квадрат; ~の квадратный
平仮名 [hiragana] хирагана
手の平 [tenohira] ладонь
平均 [heikin] среднее число; ~して в среднем; ~する в среднем равняться чему-л.; равновесие, баланс; ~する сохранять равновесие
*水平 [suihei] горизонталь
*平面 [heimen] плоскость, плоская поверхность
*平地 [heichi] [hirachi] ровная местность, равнина
*平泳ぎ [hiraoyogi] брасс
*公平な [ko:hei] справедливый, беспристрастный, непредубеждённый
*不公平 [fuko:hei] нечестность, несправедливость; ~な нечестный, несправедливый; пристрастный
*不平等 [fubyo:do:] неравенство; дискриминация
*不平 [fuhei] недовольство; жалоба
*平等主義 [byo:do:shugi] принцип равенства
*太平 [taihei] мир, спокойствие
*平安 [heian] мир, спокойствие
*平定する [heitei] водворять спокойствие
*開平 [kaihei] извлечение квадратного корня
*平家 [heike] дом Тайра
*源平 [gempei] Минамото и Тайра
*真っ平 [mappira] ни в коем случае
*平手打ち [hirateuchi] шлепок; пощечина
*平屋 [hiraya] одноэтажный дом
*平原 [heigen] равнина
*地平線 [chiheisen] горизонт, линия горизонта
*平明な [heimei] ясный; явный; простой
野 [no] [невозделанное] поле; равнина; ~の дикий
[ya] неправительственные сферы; оппозиция; поле, открытая местность
野山 [noyama] холма и поля
野菜[yasai] овощ[и], зелень
分野[bun'ya] сфера, поле, арена чего-л.; отрасль
野球[yakyu:] бейсбол; ~を する играть в бейсбол
野生の[yasei] ~の дикий (о животных); дикорастущий (о растениях); ~する быть (расти) диким
野良犬[norainu] бродячая собака
風 [kaze] ветер
風 [fu:] обычаи; нравы; привычки; [внешний] вид; манера; способ; стиль
北風 [kitakaze] [hokufu:] северный ветер
台風
和風 [wafu:] японский стиль; лёгкий ветерок, бриз
風俗 [fu:zoku] обычаи, нравы
風呂 [furo] ванна; баня
風邪 [kaze] [fu:ja] простуда
家風 [kafu:] семейные традиции
両親
両替 [ryo:gae] обмен (валюты); ~する обменивать
車両 [sharyo:] транспортные средства
両方 [ryo:ho:] оба; обе стороны
両手 [ryo:te] обе руки, руки; ~で двумя руками
両足 [ryo:soku] обе ноги
橋
歩道橋
鉄橋 [tekkyo:] железный мост; железнодорожный мост
第一位 [daiichii] первое место
一位 [ichii] первое место; высший ранг; мат. первый разряд; тис
学位 [gakui] учёная степень
地位 [chii] общественное положение, статус
位置 [ichi] позиция, [рас]положение, место; ~する располагаться, размещаться
*方位 [ho:i] направление [по компасу], курс; азимут
*王位 [o:i] престол, трон
*本位 [hon'i] денежная единица, стандарт; самое главное, основа
*雪位白い [yuki kurai shiroi] белый, как снег
*五分位 [gofun gurai] около пяти минут
*同位元素 [do:igenso] изотоп
*段位 [dan’i] дан (в боевых искусствах)
*上位 [jo:i] более высокий ранг; высшее положение
*位記 [iki] судебный диплом
*位相 [iso:] астр., хим., эл. фаза
*位取る [kuraidoru] сопоставлять, соизмерять
*位記 [iki] судебный диплом
*位置極め [ichigime] ~の фиксирующий, устанавливающий
*位倒れ [kuraidaore] невозможность жить согласно своему классу, положению
置く[oku] класть, ставить; оставлять как есть
置(き

設置[setchi] основание, учреждение; ~する основывать, учреждать, организовывать, устраивать
処置 [shochi] меры, мероприятия; распоряжения; лечение
装置 [so:chi] оборудование, установка (как действие); ~する; устройство, приспособление, аппарат, прибор; оборудование, аппаратура
措置 [sochi] мера, шаг, действие
*並置
*仕置 [shioki] телесное наказание, казнь
*仕置場 [shiokiba] эшафот, плаха; место казни
*仕置者 [shiokimono] подвергаемый наказанию; осуждённый на казнь
*放置する [ho:chi] оставлять как есть (в покое, без внимания)
*物置 [mono:ki] кладовая, чулан; сарай; амбар; погреб
*置き引き [okibiki] кража с подменой
*置物 [okimono] украшение для стенной ниши
*置き手紙 [okitegami] письмо, оставленное для кого-л.; ~する оставить письмо для кого-л.
*置き場(所

横 [yoko] бок, боковая сторона; ~の поперечный, боковой, горизонтальный; ~に поперёк, в ширину, горизонтально; ~に なる ложиться; ~に する укладывать; ~から сбоку, со стороны
横たわる [yokotawaru] лежать поперёк; простираться
横たえる [yokotaeru] укладывать[ся]; класть поперёк
横浜 [yokohama] Иокогама (город, центр префектуры Канагава)
横断 [o:dan] пересечение, переход ~する
横転 [o:ten] тех. поперечное вращение ~する
横顔 [yokogao] [лицо в] профиль
縦横 [ju:o:] ~に вдоль и поперек; вертикально и горизонтально; всесторонне; свободно, не стесняясь [tateyoko] длина и ширина
横道 [yokomichi] боковая дорога (улица); ответвление дороги; не та дорога; посторонняя тема; дурной путь, порочная стезя
横目 [yokome] взгляд искоса; ~で искоса;
横文字 [yokomoji] горизонтальное письмо; европейские языки = 横書き [yokogaki] горизонтальное письмо; ~に する писать горизонтально = 横文 [o:bun] горизонтальное (западное) письмо
*横着 [o:chaku] нечестность; хитрость; нахальство, лень, отлынивание
*専横 [sen'o:] произвол, деспотизм, тирания; ~な своевольный, деспотичный
*横降り [yokoburi] косой дождь
*横議 [o:gi] упорно спорить
*横死 [o:shi] насильственная смерть; трагическая гибель
*横木 [yokogi] поперечина, перекладина; перила; засов
*横行 [o:ko:] ходить, выпятив грудь, задрав нос; произвол, самоуправство
*横線 [o:sen] горизонтальная линия; мат. абсцисса
*横合い [yokoai] бок, фланг
*横車 [yokoguruma] своенравие, упрямство
*横町 [yokocho:] боковая улочка, переулок
*横長 [yokonaga] ~の продолговатый, удлинённый
*横流し [yokonagashi] продажа на сторону, сбыт на чёрном рынке ~する
*横流れ [yokonagare] утечка на сторону ~する
向く [muku] быть обращённым куда-л.; поворачиваться; годиться, подходить
向ける[mukeru] поворачивать, обращать; посылать, направлять; предназначать
向こう[muko:] та сторона, вон там; те, они; он, собеседник; место назначения, цель
向かう [mukau] быть обращенным куда-л.; идти против кого-чего-л.; направляться, отправляться; развиваться в сторону чего-л.
向かい [mukai] ~に напротив, на той стороне
向き [muki] направление, направленность; склонность к чему-л.; пригодность к чему-л.; ~に なる стать серьёзным
北向きの [kitamuki] обращённый на север
方向 [ho:ko:] направление, сторона; курс, цель
傾向 [keiko:] тенденция; склонность
意向 [iko:] намерение, склонность
子供向けの [kodomo muke no] детский, для детей
冬向きの [fuyumuki] зимний (о вещах)
向こう側 [muko:gawa] противоположная сторона, ткж. перен.
向かい風 [mukaikaze] встречный ветер
*住宅向き[ju:takumuki] предназаченный для жилья, жилой
*内向的 [naiko:teki] интроверт
*日向 [hinata] солнечное место
*向学心 [ko:gakushin] любовь к науке; жажда знаний
*向日性 [ko:jitsusei] фототропизм, ~の
*向暑 [ko:sho] приход тепла, жаркой погоды
*向上 [ko:jo:] повышение, подъем (культуры и т.п.); рост ~する
*向上心 [ko:jo:shin] дерзания, стремления; честолюбие
*向心力 [ko:shinryoku] центростремительная сила
*向米 [ko:bei] ориентированный на США
*向こう意気 [muko: iki] готовность к соперничеству, бойцовский дух
*向こう見ず [muko:mizu] безрассудство, опрометчивость
原 [hara] равнина, поле; степь
野原 [nohara] поле, равнина
原因 [gen'in] причина; фактор; корень, источник
原子 [genshi] атом
高原 [ko:gen] плоскогорье, плато
原料 [genryo:] сырьё; материал[ы]
原則 [gensoku] принцип; общее правило; ~と して в принципе
原爆 [gembaku] атомная бомба
читать дальше*原子雲 [genshiun] ядерный гриб
*原子時代 [genshi-jidai] атомный век
*原子説 [genshisetsu] атомистическая теория
*原子病 [genshibyo:] = 原爆症 [gembakusho:]лучевая болезнь
*原子物理学 [genshi-butsurigaku] атомная физика
*原子兵器 [genshi-heiki] атомное оружие
*原子量 [genshiryo:] атомный вес
*原子力 [genshiryoku] атомная энергия
*原子力発電所 [genshiryoku-hatsudensho] = 原発 [gempatsu] атомная электростанция
*原子炉 [genshiro] ядерный реактор
*原水爆 [gensuibaku] атомная и водородная бомбы
*原子価 [genshika] валентность
*原案 [gen'an] первоначальный законопроект
*原意 [gen'i] подлинное значение
*原義 [gengi] оригинальное значение, оригинальный смысл
*原語 [gengo] слово в оригинале; язык оригинала *原画 [genga] подлинник картины
*原作 [gensaku] оригинальное произведение, подлинник
*原作者 [gensakusha] автор
*原物 [gembutsu] оригинал
*原文 [gembun] = 原書 [gensho] оригинал (в противопол. переводу)
*原本 [gempon] подлинник, оригинал (документа и т.п.)
*原形 [genkei] первоначальная форма
*原判決 [genhanketsu] первоначальное решение
*原品 [gempin] первоначальная статья
*原図 [genzu] эскиз
*原薬 [gen'yaku] исходное лекарство
*原点 [genten] исходная точка, точка отсчета
*原因結果 [gen'inkekka] причинная связь
*原動 [gendo:] мотив [поступка], побуждение
*原由 [gen'yu:] причина, основание, мотив
*原産 [gensan] автохтонизм
*原産国 [gensankoku] страна происхождения
*原産地 [gensanchi] родина; место происхождения (произрастания); месторождение
*原産物 [gensambutsu] = 原住民 [genju:min] = 原民 [gemmin] старожил; абориген; первоночальный обитатель страны; коренные жители
*原始 [genshi] первобытный, примитивный, первичный
*原始時代 [genshi-jidai] первобытная эпоха
*原始社会 [genshi-shakai] примитивное общество
*原始主義 [genshishugi] примитивизм
*原(始

*原始的 [genshiteki] первобытный, примитивный, первичный
*原始林 [genshirin] = 原生林 [genseirin] первобытный (девственный) лес
*原生動物 [genseido:butsu] = 原虫 [genchu:] простейшее
*原因不明 [gen'infumei] неопознанный
*原価 [genka] себестоимость
*原器 [genki] стандарт, норма, образец
*原形質 [genkeishitsu] протоплазма; плазма
*原告 [genkoku] истец
*原材料 [genzairyo:] сырьевые материалы, сырьё
*原毛 [gemmo:] необработанная шерсть
*原油 [gen'yu] сырая нефть
*原油流出 [gen'yuryu:shutsu] разлив сырой нефти
*原糸 [genshi] необработанное волокно
*原紙 [genshi] шаблон, трафарет
*原色 [genshoku] основные цвета
*原動機 [gendo:ki] мотор, двигатель
*原動力 [gendo:ryoku] движущая сила, энергия; стимул, мотив, толчок
*原板 [gempan] негатив
*原野 [gen'ya] пустошь; пустырь; степь; необработанное поле
*原理 [genri] принципы чего-л.
*原理主義 [genrishugi] фундаментализм
*原理主義者 [genrishugisha] фундаменталист
*原論 [genron] основные [теоретические] положения, основы
*原宿 [harajuku] Харадзюку
*秋葉原 [akihabara] Акихабара
*原付(き

*川原 [kawara] речная отмель, русло высохшей реки
*青海原 [aounabara] синее море
平ら [taira] равнина; Тайра; ~な плоский, ровный, гладкий; спокойный
平 [hira] плоская поверхность; ~の плоский; ровный; простой, обычный, рядовой; ~に искренне, открыто
平たい [hiratai] ровный, плоский; простой, обычный, рядовой
平らか [tairaka] ~で ある быть довольным
平らげる [tairageru] усмирять; подавлять
平和 [heiwa] мир; гармония ~な
平日 [heijitsu] будний (рабочий) день; будни; обычное время; ~の обычный, повседневный
平等 [byo:do:] равенство; ~の; ~に в равной степени; одинаково; ~に する уравнивать
平気 [heiki] спокойствие, невозмутимость, хладнокровие, самообладание, равнодушие, безразличие; ~な
平野 [heiya] равнина; открытое поле
平成時代 [heisei-jidai] эпоха Хэйсэй (началась в 1989)
平行 [heiko:] параллель; параллельность; ~の параллельный; ~する идти параллельно чему-л.; ~して параллельно
平社員
平方 [heiho:] квадрат; квадрат; ~の квадратный
平仮名 [hiragana] хирагана
手の平 [tenohira] ладонь
平均 [heikin] среднее число; ~して в среднем; ~する в среднем равняться чему-л.; равновесие, баланс; ~する сохранять равновесие
*水平 [suihei] горизонталь
*平面 [heimen] плоскость, плоская поверхность
*平地 [heichi] [hirachi] ровная местность, равнина
*平泳ぎ [hiraoyogi] брасс
*公平な [ko:hei] справедливый, беспристрастный, непредубеждённый
*不公平 [fuko:hei] нечестность, несправедливость; ~な нечестный, несправедливый; пристрастный
*不平等 [fubyo:do:] неравенство; дискриминация
*不平 [fuhei] недовольство; жалоба
*平等主義 [byo:do:shugi] принцип равенства
*太平 [taihei] мир, спокойствие
*平安 [heian] мир, спокойствие
*平定する [heitei] водворять спокойствие
*開平 [kaihei] извлечение квадратного корня
*平家 [heike] дом Тайра
*源平 [gempei] Минамото и Тайра
*真っ平 [mappira] ни в коем случае
*平手打ち [hirateuchi] шлепок; пощечина
*平屋 [hiraya] одноэтажный дом
*平原 [heigen] равнина
*地平線 [chiheisen] горизонт, линия горизонта
*平明な [heimei] ясный; явный; простой
野 [no] [невозделанное] поле; равнина; ~の дикий
[ya] неправительственные сферы; оппозиция; поле, открытая местность
野山 [noyama] холма и поля
野菜[yasai] овощ[и], зелень
分野[bun'ya] сфера, поле, арена чего-л.; отрасль
野球[yakyu:] бейсбол; ~を する играть в бейсбол
野生の[yasei] ~の дикий (о животных); дикорастущий (о растениях); ~する быть (расти) диким
野良犬[norainu] бродячая собака
風 [kaze] ветер
風 [fu:] обычаи; нравы; привычки; [внешний] вид; манера; способ; стиль
北風 [kitakaze] [hokufu:] северный ветер
台風
和風 [wafu:] японский стиль; лёгкий ветерок, бриз
風俗 [fu:zoku] обычаи, нравы
風呂 [furo] ванна; баня
風邪 [kaze] [fu:ja] простуда
家風 [kafu:] семейные традиции
両親
両替 [ryo:gae] обмен (валюты); ~する обменивать
車両 [sharyo:] транспортные средства
両方 [ryo:ho:] оба; обе стороны
両手 [ryo:te] обе руки, руки; ~で двумя руками
両足 [ryo:soku] обе ноги
橋
歩道橋
鉄橋 [tekkyo:] железный мост; железнодорожный мост